Genesis 34:9

HOT(i) 9 והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H2859 והתחתנו And make ye marriages H854 אתנו with H1323 בנתיכם your daughters H5414 תתנו us, give H853 לנו ואת   H1323 בנתינו our daughters H3947 תקחו׃ unto us, and take
Vulgate(i) 9 et iungamus vicissim conubia filias vestras tradite nobis et filias nostras accipite
Clementine_Vulgate(i) 9 et jungamus vicissim connubia: filias vestras tradite nobis, et filias nostras accipite,
Wycliffe(i) 9 and ioyne we weddyngis to gidere; yyue ye youre douytris to vs,
Tyndale(i) 9 and make mariages with vs: geue youre doughters vnto vs ad take oure doughters vnto you
Coverdale(i) 9 make frendshipe with vs, geue vs youre doughters, and take ye oure doughters,
MSTC(i) 9 and make marriages with us: give your daughters unto us, and take our daughters unto you,
Matthew(i) 9 & make mariages wt vs: giue your doughters vnto vs, & take our doughters vnto you,
Great(i) 9 and make mariages with vs: and geue youre daughters vnto vs, and take oure daughters vnto you,
Geneva(i) 9 So make affinitie with vs: giue your daughters vnto vs, and take our daughters vnto you,
Bishops(i) 9 And make maryages with vs, and geue your daughters vnto vs, and take our daughters vnto you
DouayRheims(i) 9 And let us contract marriages one with another: give us your daughters, and take you our daughters.
KJV(i) 9 And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
KJV_Cambridge(i) 9 And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
Thomson(i) 9 and unite yourselves to us by the ties of affinity. Give us your daughters and take our daughters for your sons
Webster(i) 9 And make ye marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
Brenton(i) 9 and intermarry with us. Give us your daughters, and take our daughters for your sons.
Brenton_Greek(i) 9 καὶ ἐπιγαμβρεύσασθε ἡμῖν· τὰς θυγατέρας ὑμῶν δότε ἡμῖν, καὶ τὰς θυγατέρας ἡμῶν λάβετε τοῖς υἱοῖς ὑμῶν.
Leeser(i) 9 And intermarry with us; your daughters ye shall give unto us, and our daughters ye may take unto yourselves.
YLT(i) 9 and join ye in marriage with us; your daughters ye give to us, and our daughters ye take to yourselves,
JuliaSmith(i) 9 And contract ye marriages with us; ye shall give your daughters to us, and ye shall take our daughters to you.
Darby(i) 9 And make marriages with us: give your daughters to us, and take our daughters to you.
ERV(i) 9 And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
ASV(i) 9 And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And make ye marriages with us; give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
Rotherham(i) 9 And exchange ye daughters with us in marriage,––your daughters, shall ye give to us, and, our daughters, shall ye take to you.
CLV(i) 9 And intermarry with us, and your daughters give to us, and our daughters shall you take for your sons.
BBE(i) 9 And let our two peoples be joined together; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
MKJV(i) 9 And you make marriages with us, giving your daughters to us, and taking our daughters to you.
LITV(i) 9 And you intermarry with us; give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
ECB(i) 9 and intermarry with us and give your daughters to us and take our daughters to you:
ACV(i) 9 And make ye marriages with us; give your daughters to us, and take our daughters to you.
WEB(i) 9 Make marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
NHEB(i) 9 Arrange marriages with us. Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.
AKJV(i) 9 And make you marriages with us, and give your daughters to us, and take our daughters to you.
KJ2000(i) 9 And make marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
UKJV(i) 9 And make all of you marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
TKJU(i) 9 And make marriages with us, and give your daughters to us, and take our daughters to you.
EJ2000(i) 9 And make ye marriages with us and give your daughters unto us and take our daughters unto you.
CAB(i) 9 and intermarry with us. Give us your daughters, and take our daughters for your sons.
LXX2012(i) 9 and intermarry with us. Give us your daughters, and take our daughters for your sons.
NSB(i) 9 »Let us make an agreement that there will be intermarriage between our people and yours.
ISV(i) 9 Intermarry with us. Give your daughters to us and take our sons for yourselves.
LEB(i) 9 Make marriages with us. Give us your daughters and take our daughters for yourselves.
BSB(i) 9 Intermarry with us; give us your daughters, and take our daughters for yourselves.
MSB(i) 9 Intermarry with us; give us your daughters, and take our daughters for yourselves.
MLV(i) 9 And make you* marriages with us; give your* daughters to us and take our daughters to you*.
VIN(i) 9 Make marriages with us. Give us your daughters and take our daughters for yourselves.
Luther1545(i) 9 Befreundet euch mit uns; gebet uns eure Töchter und nehmet ihr unsere Töchter
Luther1912(i) 9 Befreundet euch mit uns; gebt uns eure Töchter und nehmt ihr unsere Töchter
ELB1871(i) 9 und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
ELB1905(i) 9 und verschwägert euch mit uns: gebet uns eure Töchter und nehmet euch unsere Töchter;
DSV(i) 9 En verzwagert u met ons; geeft ons uw dochteren; en neemt voor u onze dochteren;
Giguet(i) 9 Contractez des mariages avec nous, donnez nous vos filles, prenez nos filles pour vos fils,
DarbyFR(i) 9 et alliez-vous avec nous: donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous,
Martin(i) 9 Et alliez-vous avec nous, donnez-nous vos filles, et prenez nos filles pour vous.
Segond(i) 9 Alliez-vous avec nous; vous nous donnerez vos filles, et vous prendrez pour vous les nôtres.
SE(i) 9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
ReinaValera(i) 9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
JBS(i) 9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.
Albanian(i) 9 të bëjmë krushqi bashkë: na jepni bijat tuaja dhe merrni bijat tona.
RST(i) 9 породнитесь с нами; отдавайте за нас дочерей ваших, а наших дочерей берите себе.
Arabic(i) 9 وصاهرونا. تعطوننا بناتكم وتأخذون لكم بناتنا.
ArmenianEastern(i) 9 ձեր դուստրերին տուէ՛ք մեզ եւ մեր դուստրերին առէ՛ք ձեր որդիներին:
Bulgarian(i) 9 И се сродете с нас, давайте ни вашите дъщери и вземайте за вас нашите дъщери.
Croatian(i) 9 Oprijateljite se s nama: dajite nam svoje kćeri, a naše kćeri uzimajte sebi!
BKR(i) 9 A spřízněte se s námi: Dcery své dávejte nám, a naše dcery pojímejte sobě.
Danish(i) 9 og gører Svogerskab med os; giver os eders Døtre, og tager eder vore Døtre!
CUV(i) 9 你 們 與 我 們 彼 此 結 親 ; 你 們 可 以 把 女 兒 給 我 們 , 也 可 以 娶 我 們 的 女 兒 。
CUVS(i) 9 你 们 与 我 们 彼 此 结 亲 ; 你 们 可 以 把 女 儿 给 我 们 , 也 可 以 娶 我 们 的 女 儿 。
Esperanto(i) 9 Kaj boparencigxu kun ni: viajn filinojn donu al ni, kaj niajn filinojn prenu al vi.
Estonian(i) 9 Saage meiega langudeks, andke meile oma tütreid ja võtke enestele meie tütreid,
Finnish(i) 9 Naittakaat teitänne yhteen meidän kanssamme: antakaat teidän tyttärenne meille, ja ottakaat jällensä meidän tyttäremme teille.
FinnishPR(i) 9 Lankoutukaa meidän kanssamme, antakaa te tyttäriänne meille, ja ottakaa te itsellenne meidän tyttäriämme,
Haitian(i) 9 Ann pase kontra yonn ak lòt pou nou zanmi. n'a ban nou nan pitit fi nou yo pou madanm pitit gason nou yo. n'a pran nan pitit fi nou yo pou madanm pitit gason nou yo.
Hungarian(i) 9 És szerezzetek velünk sógorságot: a ti leányaitokat adjátok nékünk, és a mi leányainkat vegyétek magatoknak,
Indonesian(i) 9 Marilah kita membuat persetujuan bahwa bangsa Saudara dan bangsa kami kawin campur.
Italian(i) 9 Ed imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le nostre.
ItalianRiveduta(i) 9 e imparentatevi con noi; dateci le vostre figliuole, e prendetevi le figliuole nostre.
Korean(i) 9 너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 취하고
Lithuanian(i) 9 Susigiminiuokime: duokite mums savo dukteris, o mūsų dukteris veskite!
PBG(i) 9 A spowinowaćcie się z nami, córki wasze dawając nam, a córki nasze pojmując sobie.
Portuguese(i) 9 Também aparentai-vos connosco; dai-nos as vossas filhas e recebei as nossas.
Norwegian(i) 9 og inngå svogerskap med oss, gi oss eders døtre og ta I våre døtre!
Romanian(i) 9 şi încuscriţi-vă cu noi; voi daţi-ne fetele voastre, şi luaţi pentru voi pe ale noastre.
Ukrainian(i) 9 І посвоячтеся з нами, дайте нам ваші дочки, а наші дочки візьміть собі.